Hi everyone,
How to translate genres into Arabic? And how to write actors' names in Arabic?
I'm basically trying to improve the Arabic content in the database (which is very poor unfortunately). So if there is anything else that can be translated please let me know.
Your help is appreciated.
Nemôžeš nájsť film alebo seriál? Prihlás sa a pridaj ho.
Chcete ohodnotiť alebo pridať túto položku do zoznamu?
Nie ste členom?
Odpoveď od LucianoAdji
dňa 31. august, 2019 o 5:46PM
Portuguese Brazil translation:
Action & Adventure = Ação e Aventura
Kids = Infantil
Odpoveď od Amoenus
dňa 27. február, 2020 o 4:18AM
Latvian Translation:
Odpoveď od youzii
dňa 27. február, 2020 o 2:20PM
Traditional Chinese(zh-TW) translation for genres:
Odpoveď od Yukabacera
dňa 18. marec, 2020 o 12:44AM
The Japanese translation for the 'Mystery' genre should be changed from 謎 to ミステリー
Odpoveď od roche21
dňa 19. marec, 2020 o 10:24AM
Japanese translation for genres:
Odpoveď od BlackSpirits
dňa 6. apríl, 2020 o 7:33PM
Some corrections to Portuguese pt-PT translations:
In my opinion these should be added
Odpoveď od owlhuang
dňa 13. december, 2020 o 8:34PM
I see @youzii did a good job with zh-TW genre translation in Feb 2020. Could someone (maybe @travisbell ?) help to add that into database with a little update below? Thanks.
Western = 西部牛仔
Odpoveď od rantamplan
dňa 1. február, 2021 o 9:24AM
Hi,
There are some genres not yet translated for French, some proposals above...
Hope this helps.
Regards.
Odpoveď od Mibok
dňa 5. február, 2021 o 2:08PM
Hi, these are the translations for es-MX, some genre are already translated, but i'm postinf all the translations just in case.
Odpoveď od CatLady
dňa 15. marec, 2021 o 4:57PM
@travisbell Would it be possible to get all of these
zh-TW
genre translations from @owlhuang and @youzii updated? TMDb is currently using simplified characters for what is supposed to be a Taiwan-localized translation...Odpoveď od OttoKerner
dňa 18. marec, 2021 o 8:43AM
German genre translation:
The currently used translation for "History" is a "lazy" translation (which means the roman word gets slapped on a germanized ending) It may be widely understood, but it still isn't correct.
The proper translation into German is
Odpoveď od Jose Antonio
dňa 22. marec, 2021 o 3:39PM
ES-es translate:
Odpoveď od Marco
dňa 24. marec, 2021 o 8:49AM
Here is an Italian translation for TV genres (it-IT). Some english terms in this translation are commonly used also here in Italy (e.g. Reality, News).
Odpoveď od databio
dňa 2. apríl, 2021 o 9:04AM
Please add Catalan translate of Movie Genres and TV Genres.
ca-ES locale Movie Genres:
ca-ES locale TV Genres:
Odpoveď od 🇫🇷 Addict*Head
dňa 6. apríl, 2021 o 4:05PM
Hello,
Full French translation below.
Just to make sure you got everything with the right french typographic standards
Thank you.