Hi everyone,
How to translate genres into Arabic? And how to write actors' names in Arabic?
I'm basically trying to improve the Arabic content in the database (which is very poor unfortunately). So if there is anything else that can be translated please let me know.
Your help is appreciated.
Не вдалося знайти фільм або серіал? Увійдіть, щоб додати.
Хочете оцінити чи додати до списку?
Немає облікового запису?
Відповідь від BryGur
23 січня 2017, 15:17
Some corrections to Finnish translations:
Reasons for correction:
Відповідь від Mpaglametsos
24 січня 2017, 00:09
In Greek
Action = Δράση
Action & Adventure = Περιπέτεια - Δράσης
Adventure = Περιπέτεια
Animation = Κινούμενα Σχέδια
Comedy = Κωμωδία
Crime = Εγκλήματος instead of Έγκλημα
Documentary = Ντοκιμαντέρ instead of Ντοκυμαντερ
Drama = Δράμα
Erotic = Ερωτική
Family = Οικογενειακή
Fantasy = Φαντασίας
Film Noir = Φιλμ Νουάρ
History = Ιστορική
Horror = Τρόμου
Kids = Παιδική
Music = Μουσική
Musical = Μιούζικαλ
Mystery = Μυστηρίου
News = Νέα
Reality = Ριάλιτι
Romance = Ρομαντική
Sci-Fi & Fantasy = Επ. Φαντασία - Φαντασίας
Science Fiction = Επ. Φαντασίας
Short = Μικρού Μήκους
Sport = Αθλητική
Suspense = Σασπένς
TV movie = Τηλεοπτική Ταινία insted of τηλεοπτική ταινία
Thriller = Θρίλερ
War = Πολεμική
War & Politics = Πολεμική - Πολιτική
Western = Γουέστερν
Some of these... but some of these needs to be written right... btw Anthony Hopkins it shows twice in English and Chinesse please check it out also because it shows twice on any movie it plays in Cast.
Відповідь від BlackSpirits
27 лютого 2017, 17:53
Genre Tranlations Portuguese pt-PT
Already exists
In my opinion these should be added
In the series it is necessary to update, I think it was only done in the movies some time. The genres of the series must have all the genres they have in the movies, except the "TV movie", that is, all the ones that are above, plus the ones that I go next
@travisbell , What do you think? I think we should add some to improve
Відповідь від Banana
9 березня 2017, 22:39
Відповідь від BryGur
13 березня 2017, 11:19
Too many musicals i.e. Finnish translation is wrong. I just noticed that I get really weird musical recommendations. Like The Bourne Identity, Oblivion, Rear Window and Saw
The used Finnish translation for mystery means musical. There has been copy/paste error etc. Here are three corrected genre translations:
@travisbell
Відповідь від ManDrivnyk
8 лютого 2018, 18:05
This translation in Belarus (be-BE)
Відповідь від Travis Bell
9 лютого 2018, 10:29
@BryGur Done.
@ManDrivnyk Added.
Відповідь від ArnauBlanch
7 березня 2018, 14:26
This would be the translation in Catalan (I'm omitted some genres which don't have a real translation):
Відповідь від ArnauBlanch
18 березня 2018, 16:02
Has this been added? I can't find it through /genre/movie/list.
Thanks! :)
Відповідь від ticao2 🇧🇷 pt-BR
18 березня 2018, 16:37
@ArnauBlanch
There is no translation of the site interface into Catalan.
I think that genres in Catalan will only be available when there is a translation of the site interface.
And to have a translation of the interface, someone needs to do.
To do this, someone needs to ask Travis to add Catalan to Locale, the interface translation site.
See in this link Website Translation
And I suggest you also inform the translation of the current list of genres and the likely list to be implemented.
See here at this link:
And here's the Travis likely list:
Відповідь від naciohr
6 червня 2018, 09:01
Hello,
Please find enclosed translated genres into Galician.
Cheers.
Відповідь від roche21
14 серпня 2018, 13:07
hi, please correct genre translation in Japanese language.
"Western = 西洋" is incorrect
"Western = 西部劇" is correct
Відповідь від civytmdb
27 жовтня 2018, 13:33
Please correct the genre translations for Slovenian
Comedy = Kоmеdija
Drama = Drama
Fantasy = Fantazijski
Music = Glasba
Musical = Muzikal
Road Movie = Cestni film
TV movie = ТV film
Відповідь від TVCTC
3 листопада 2018, 01:13
Hello,
here is my translation of genres to Croatian language (hr-HR):
Action = Akcijski
Action & Adventure = Akcijski i pustolovni
Adventure = Pustolovni
Animation = Crtani
British = Britanski
Comedy = Komedija
Crime = Kriminalistički
Disaster = Film katastrofe
Documentary = Dokumentarni
Drama = Drama
Eastern = Istočnjački
Education = Edukativni
Erotic = Erotski
Family = Obiteljski
Fan Film = Fan film
Fantasy = Fantastika
Film Noir = Film Noir
Foreign = Strani
History = Povijesni
Holiday = Praznični
Horror = Film strave
Indie = Indie film
Kids = Dječji
Music = Glazbeni
Musical = Mjuzikl
Mystery = Misterija
Neo-noir = Neo-noir
News = Vijesti
Reality = Reality
Road Movie = Film ceste
Romance = Ljubavni
Sci-Fi & Fantasy = Znanstvena fantastika
Science Fiction = Znanstvena fantastika
Short = Kratki film
Soap = Sapunica
Sport = Sport
Sporting Event = Sportski događaj
Sports Film = Sportski film
Suspense = Film napetosti
TV movie = TV film
Talk = Razgovor
Thriller = Triler
War = Ratni
War & Politics = Ratni i politički
Western = Vestern
Відповідь від ticao2 🇧🇷 pt-BR
9 серпня 2019, 21:42
There are 2 Arabic language versions here on TMDb.
ar-AE and ar-SA
It seems to me that one of them, ar-SA already has the Genre translations.
If you are interested in translating Genres into another language version, then you need to enter the translations you want here.
If you can search here in this thread for some previous posts by other users, see that several translations have been offered and several accepted and implemented.
https://www.themoviedb.org/talk/508aa4f619c2951bd00002a8?page=3#5884f6359251410454020f2d
https://www.themoviedb.org/talk/508aa4f619c2951bd00002a8?page=3#5a7cd7b3c3a3680f7f019eae
https://www.themoviedb.org/talk/508aa4f619c2951bd00002a8?page=3#5aaece1f92514116c002ba2c
Try going back a few pages and you will understand what I am saying.
It is not yet possible.
Only movie titles can be translated.
Names of people and characters. maybe in the future.