Translations 4
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Spicy Mother-in-Law and Daughter-in-Law |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
This is a drama about the everyday ups and downs of life and the complex network of relationships within a family. The story begins with Ou Da Liang's marriage to psychiatrist Wu Rui. Da Liang's mother strongly disapproves of her new daughter-in-law and always laments about how great Da Liang's ex-girlfriend was... |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
麻辣婆媳 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
麻辣婆媳 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
老婆婆林美玉(鲁园 饰)受旧传统影响很深,儿媳秦思平(归亚蕾 饰)特别顺从她,说啥听啥。如今,自己的儿子区大良(吴军 饰)所娶的媳妇吴芮(何琳 饰),所做所为完全入不了自己的眼,但老婆婆却对孙媳妇处处袒护,秦思平受起了夹板气,她决定来个“婆媳过招”。吴芮的妈妈吴玉芬(朱玉荣 饰)由于早年与秦思平的丈夫谈过恋爱,一直成为秦思平的谈资,而两亲家母一见面,也是以吵架为主。吴英为(林申 饰)不断往家带女朋友,玉芬搞不清究竟哪个会成为自己的儿媳妇。宋春霞(贾妮 饰)是玉芬和思平年轻时的死党,如今生活小康,闲来无事在两人之间传个闲话,往往好心办了坏事。这时,大良的前女友何凝(朱俐颖 饰)海外归来,带来的两岁男孩引发了关于身世之谜的家庭大战...... |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Свекровь и невестка |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
В одном китайском городе живет обычная китайская интеллигентная семья. Несмотря на интеллигентность наших героев, семья эта вполне традиционна для Китая – то есть под одной крышей живут все поколения. Поэтому семья эта состоит из волевой и властной мамы, мягкого и уступчивого папы, и двух уже выросших детей – сына и дочери. Чтобы довести количество поколений до магической цифры «три», в доме наличествует и престарелая бабушка, стремительно дрейфующая в сторону маразма. И все бы хорошо, но выросший сынок решил жениться, причем не по воле родителей, как положено, а сам, самостоятельно. И женился таки. И привел, как положено в Китае, невестку в дом. Невестку, которая, надо сказать, совсем не понравилась внезапно ставшей свекровью маме. Молодая жена тоже оказалась девушкой с характером, и поминутно высказывать свекрови почтение, как это до сих пор принято в Китае, вовсе не рвалась. И началась древняя как мир война – война между свекровью и невесткой... |
|