
Waterworld (2018)
← Back to episode
Translations 5
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Waterworld |
|
Overview |
Since the dawn of the 19th century, rail networks have overcome almost all nature can throw at them. But there's one environment that's their nemesis: water. Some of the world's greatest Railways have challenged engineering's greatest minds in their efforts to conquer our ‘water worlds'. Whether crossing the cyclone-prone Indian Ocean, travelling under the Bosphorus Strait directly through an earthquake zone, or carved through the sea cliffs of Italian Riviera, each railway has solved a seemingly impossible problem: to create some of the most dramatic train journeys in the world. |
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 5 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
En zone aquatique |
|
Overview |
Après une expansion fulgurante au XIXe siècle, les chemins de fer sont devenus les principaux axes de transport du monde mais se heurtent toujours au monde aquatique. |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Vízivilág |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
水域と鉄道 |
|
Overview |
19世紀の黎明期から、鉄道網はあらゆる自然環境を克服してきました。しかし、そんな鉄道にとって宿敵ともいえるのが「水」です。世界最高峰の鉄道は、「水の世界」を克服するため、工学の巨匠たちの挑戦を受け続けてきました。サイクロンの多いインド洋を横断し、ボスポラス海峡の下を通り、地震地帯を直進し、イタリア・リビエラの海食崖を切り開き、それぞれの鉄道は不可能と思われた問題を解決し、世界で最もドラマチックな列車の旅を実現したのである。 |
|