
Escape Clause (1959)
← Back to episode
Translations 30
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Escape Clause |
|
Overview |
A hypochondriac exchanges his soul for immortality and indestructibility. |
|
Arabic (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 6 |
|
Overview |
—
|
|
Bosnian (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 6 |
|
Overview |
—
|
|
Bulgarian (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Да избягаш от Дядо Коледа |
|
Overview |
—
|
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Rescissió de contracte |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
永生之苦 |
|
Overview |
本集的主人公沃尔特·贝德克尔是一个偏执的忧郁症患者,他确信他的妻子和医生正在密谋通过故意让他生病来杀死他——因为他们坚持认为贝德克尔身体健康。 在他们离开后,一个名叫卡德瓦拉德先生(Mr. Cadwallader)的胖子凭空出现在了贝德克尔的房间里,他向贝德克尔提出了一项契约。他可以为贝德克尔提供长生不老和永生不死,前提是以此来换取他的灵魂。同时卡德瓦拉德给这份契约里加入了一个附加条款:“允许贝德克尔随时可以主动放弃永生,选择死亡。” 在签订契约后,贝德克尔发现自己真的不会死,他利用自己的不死到处去给自己制造事故,以此赚取了大量的保险赔款。在十四次故意引发事故之后,他赚取了大量的保险金,从而保证了自己生活无忧。 但他得出了一个结论:从生活中消除风险和恐惧正在使生活本身变得无聊的可怕。 他为了向自己的妻子证明自己的永生不死,故意喝下剧毒的清洁液。之后他还想寻求刺激从楼顶跳下去,结果在这个过程中,试图阻止他跳楼的妻子却摔下楼死了。随后贝德克尔发现自己对妻子的死没有任何情绪波动,他依然试图寻求死亡的刺激,来缓解自己的无聊。于是他打电话给当局自首,说自己杀死了自己的妻子,想要以此换取死刑,体验电椅的刺激。 然而,由于他的律师为其辩护,他反而被判处终身监禁,不得假释。贝德克尔绝望地发现自己将会永远被困在这里,体验无聊得永生。这个时候卡德瓦拉德在拘留室里凭空现身,他“善意”的提醒了贝德克尔,他们的契约还有一条附加条款。由于对无聊得永生和永远监禁感到绝望,贝德克尔选择执行这条附加条款,随后他就在监狱里死于了心脏停止。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
6. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 6 |
|
Overview |
—
|
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 6 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Immortel, moi jamais ! |
|
Overview |
Walter Bedecker est un hypocondriaque notoire qui empoisonne sa vie, celle de sa femme et de ses médecins. Il rencontre un jour le Diable qui lui propose son âme contre des centaines ou des milliers d'années d'immortalité. Walter accepte et feint plusieurs accidents afin de toucher des indemnisations de compagnies d'assurances. Mais il commet l'erreur de tout dévoiler à sa femme et celle-ci, qui voulait l'empêcher de se jeter du haut du toit, s'écrase par terre. Accusé d'assassinat, Walter attend le verdict serein, sachant que la chaise électrique ne pourra rien contre lui. Il comprendra trop tard que toute médaille a son revers et que son immortalité le mènera à sa perte : il est condamné à la réclusion criminelle à perpétuité... |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Die Rücktrittsklausel |
|
Overview |
Walter Bedeker ist ein krankhafter Hypochonder. Als ihm der Teufel anbietet, seine Seele gegen ewiges Leben zu tauschen, willigt er ein. Doch vorsichtshalber unterschreibt er eine Rücktrittsklausel. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Escape Clause |
|
Overview |
Ο υποχόνδριος Γουόλτερ Μπέντεκερ πουλά την ψυχή του στον Διάβολο με αντάλλαγμα να γίνει άφθαρτος και αθάνατος. Βαριέται όμως σύντομα τη νέα του κατάσταση κι αναζητά επειγόντως συγκινήσεις. |
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
סעיף יציאה |
|
Overview |
וולטר בדקר הוא היפוכונדר אשר מוטרד מהמחשבה שאם הוא ימות, העולם לא יסתדר בלעדיו. לכן, הוא כורת ברית עם השטן אשר מבטיח לו חיי נצח תמורת נשמתו. אך ככל שחולף הזמן חיי הנצח שלו נעשים חסרי טעם. |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
6. epizód |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La clausola |
|
Overview |
Walter è un uomo ipocondriaco e terrorizzato dall'idea che il giorno della sua morte sia molto vicino; una sera viene avvicinato dal Diavolo che gli propone di vendere la sua anima in cambio della vita eterna. L'uomo inizia così a tentare i più svariati tipi di suicidio, restando sempre illeso e ottenendo anzi lauti premi assicurativi. Quando però, per disgrazia, sua moglie cade dal tetto ed egli viene condannato all'ergastolo, capirà che la vita eterna può non essere bella quanto sembra. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第6話 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
에피소드 6 |
|
Overview |
—
|
|
Persian (fa-IR) |
||
---|---|---|
Name |
قسمت 6 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Fuga Para a Morte |
|
Overview |
Um hipocondríaco vende a sua alma ao Diabo em troca de um milhão de anos de imortalidade e indestrutibilidade. |
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Fuga Para a Morte |
|
Overview |
Um hipocondríaco vende a sua alma ao diabo em troca de um milhão de anos de imortalidade e indestrutibilidade. |
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 6 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Исключающее предложение |
|
Overview |
Ипохондрик обменивает свою душу на бессмертие и неуничтожимость. |
|
Slovak (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 6 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Cláusula de escape |
|
Overview |
Walter Bedeker, un hipocondríaco, le vende su alma al Diablo para que este le dé la inmortalidad. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Cláusula de escape |
|
Overview |
Walter Bedeker, un hipocondríaco, le vende su alma al Diablo para que este le dé la inmortalidad. |
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
ประโยคหลบหนี |
|
Overview |
คนที่เป็นโรค hypochondriac แลกเปลี่ยนจิตวิญญาณของเขาเพื่อความเป็นอมตะและไม่สามารถทำลายได้ |
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
6. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 6 |
|
Overview |
—
|
|