ピンポン THE ANIMATION 토론

Item: Ping Pong the Animation

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details:
Episode 1 should be called: "The Sound of the Wind is in the Way"
Episode 2 should be called: "Smile is a Robot" (lowercase i)
Episode 3 should be called: "Devoting Your Life to Table Tennis is Creepy"
Episode 4 should be called: "The Only Way to Avoid Losing by Not Fighting"
Episode 6 should be called: "You Love Table Tennis More Than Anyone Else!!"

These were the original titles on Crunchyroll back when they were released. They were changed by Marr back in 2017 for no reason.

https://www.crunchyroll.com/ping-pong-the-animation
http://web.archive.org/web/20161126135159/https://www.crunchyroll.com/ping-pong-the-animation

3 댓글 (1 / 1)

Jump to last post

It depends what source you're taking these from. Both Funimation and Crunchyroll licensed this series in English when it aired.

The Funimation episode names from https://www.funimation.com/shows/ping-pong-the-animation/ are largely what TMDB currently uses (I find these more accurate/faithful translations, too), except for the following:

  • Episode 8: Changed to "The Hero Appears" from "Enter the Hero"
  • Episode 9: Changed to "Gonna Cry a Bit" from "I'm Gonna Go Cry"
  • Episode 10: Changed to "I Thought You Were the Hero!!" from "You're a Hero, Aren't You?!"

(I find CR's Episode 4 title which you included in your post borderline ungrammatical, fwiw.)

The site Reelgood at https://reelgood.com/show/ping-pong-the-animation-2014 also gives slightly different translations even though they purportedly take these from Funimation, e.g. Episode 10 is "You're a Hero, for Cryin' out Loud!"

Wikipedia gives yet a different permutation of translations: https://en.wikipedia.org/wiki/Ping_Pong_(manga)#Anime

Given all this, I think the versions on the site are OK.

To be honest, I wasn't too happy with the Crunchyroll titles either, but I didn't know that Funimation was also streaming it back then. Its titles are definitely better, I changed episodes 8-10 and I'll close this issue then if that's good with you!

Sounds good to me! Yup, it was simulcast by Funimation in the US and Crunchyroll in Europe, and both did their own translations (and neither were all that good).

I translated the script for this series as well so I have my own personal prejudices and opinions and preferences when it comes to this all, haha, but I do agree it'd be beneficial for the ones on the site to all match up with one official source – thanks for changing them! (Now just to mildly grumble about the official episode summaries… Episode 10's especially irks me – so literal! I don't think too many people read those though, at least, so whatever.)

Though while we're discussing things, the current "Overview" is something I myself wrote and think it provides a much better summary of the series, and accurately captures its spirit & gist, than the various licensors' summaries. I saw someone previously changed it to some very short, bland blurb they lifted from some other site, and I've since reverted it – so I'm hoping it will stay as-is from here on out.

찾으시는 영화나 TV 프로그램이 없나요? 로그인 하셔서 직접 만들어주세요.

전체

s 검색 바 띄우기
p 프로필 메뉴 열기
esc 열린 창 닫기
? 키보드 단축키 창 열기

미디어 페이지

b 돌아가기
e 편집 페이지로 이동

TV 시즌 페이지

(우 화살표) 다음 시즌으로 가기
(좌 화살표) 이전 시즌으로 가기

TV 에피소드 페이지

(우 화살표) 다음 에피소드로 가기
(좌 화살표) 이전 에피소드로 가기

모든 이미지 페이지

a 이미지 추가 창 열기

모든 편집 페이지

t 번역 선택 열기
ctrl+ s 항목 저장

토론 페이지

n 새 토론 만들기
w 보기 상태
p 공개/비공개 전환
c 열기/닫기 전환
a 활동 열기
r 댓글에 글쓰기
l 마지막 댓글로 가기
ctrl+ enter 회원님의 메세지 제출
(우 화살표) 다음 페이지
(좌 화살표) 이전 페이지

설정

이 항목을 평가하거나 목록에 추가할까요?

로그인