讨论 Ping Pong the Animation

Item: Ping Pong the Animation

Language: en-US

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details:
Episode 1 should be called: "The Sound of the Wind is in the Way"
Episode 2 should be called: "Smile is a Robot" (lowercase i)
Episode 3 should be called: "Devoting Your Life to Table Tennis is Creepy"
Episode 4 should be called: "The Only Way to Avoid Losing by Not Fighting"
Episode 6 should be called: "You Love Table Tennis More Than Anyone Else!!"

These were the original titles on Crunchyroll back when they were released. They were changed by Marr back in 2017 for no reason.

https://www.crunchyroll.com/ping-pong-the-animation
http://web.archive.org/web/20161126135159/https://www.crunchyroll.com/ping-pong-the-animation

3 回复(第 1 页,共 1 页)

Jump to last post

It depends what source you're taking these from. Both Funimation and Crunchyroll licensed this series in English when it aired.

The Funimation episode names from https://www.funimation.com/shows/ping-pong-the-animation/ are largely what TMDB currently uses (I find these more accurate/faithful translations, too), except for the following:

  • Episode 8: Changed to "The Hero Appears" from "Enter the Hero"
  • Episode 9: Changed to "Gonna Cry a Bit" from "I'm Gonna Go Cry"
  • Episode 10: Changed to "I Thought You Were the Hero!!" from "You're a Hero, Aren't You?!"

(I find CR's Episode 4 title which you included in your post borderline ungrammatical, fwiw.)

The site Reelgood at https://reelgood.com/show/ping-pong-the-animation-2014 also gives slightly different translations even though they purportedly take these from Funimation, e.g. Episode 10 is "You're a Hero, for Cryin' out Loud!"

Wikipedia gives yet a different permutation of translations: https://en.wikipedia.org/wiki/Ping_Pong_(manga)#Anime

Given all this, I think the versions on the site are OK.

To be honest, I wasn't too happy with the Crunchyroll titles either, but I didn't know that Funimation was also streaming it back then. Its titles are definitely better, I changed episodes 8-10 and I'll close this issue then if that's good with you!

Sounds good to me! Yup, it was simulcast by Funimation in the US and Crunchyroll in Europe, and both did their own translations (and neither were all that good).

I translated the script for this series as well so I have my own personal prejudices and opinions and preferences when it comes to this all, haha, but I do agree it'd be beneficial for the ones on the site to all match up with one official source – thanks for changing them! (Now just to mildly grumble about the official episode summaries… Episode 10's especially irks me – so literal! I don't think too many people read those though, at least, so whatever.)

Though while we're discussing things, the current "Overview" is something I myself wrote and think it provides a much better summary of the series, and accurately captures its spirit & gist, than the various licensors' summaries. I saw someone previously changed it to some very short, bland blurb they lifted from some other site, and I've since reverted it – so I'm hoping it will stay as-is from here on out.

找不到电影或节目?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)上一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区