Judy Collins (1978)
← Back to episode
Translations 21
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Judy Collins |
|
Overview |
Sketches/Songs: "Leatherwing Bat", "Pigs In Space", "An Editorial by Sam The Eagle", "I Know an Old Lady Who Swallowed a Fly", "Muppet Newsflash", "Talk to the Trees", "Koozebanian Phoob", "Do-Re-Mi", "Swedish Chef", "Send in the Clowns" |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 18 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
嘉賓:Jaye P |
|
Overview |
布公仔們歡迎 Jaye P. Morgan。 |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Judy Collins |
|
Overview |
—
|
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 18 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Judy Collins |
|
Overview |
L'oncle de Scooter, J.P. Grosse, vient lui rendre visite ; il a l'intention de démolir le théâtre et de construire un dépotoir -- "il y a plus d'argent dans la vraie camelote que dans celle que vous avez ici". Kermit dit à Gonzo que J.P. prévoit de démolir le théâtre, et Gonzo est ravi ; cela semble être un grand projet. Scooter essaie de dissuader son oncle de son projet, jusqu'à ce que J.P. lui propose de diriger la casse. Finalement, J.P. décide de ne pas démolir le théâtre, qui s'écroulera de lui-même bien assez tôt. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Judy Collins |
|
Overview |
Ganz im Gegenteil zu sonst, läuft die heutige Show ruhig und fast nostalgisch an. Judy Collins singt aus dieser Stimmung heraus drei ihrer bekanntesten Folksongs. Doch schon bald nähert sich das Unheil in Gestalt von J.P. Grosse, Scooters Onkel, dem das Theater gehört. Er hat sich entschlossen, den Schrotthaufen abreissen zu lassen. Um den Onkel zu beweisen, was für ein tolles Theater er doch hat, überschlagen sich jetzt die Nummern. Captain Link, Professor Speckschwarte und Piggy fliegen wieder ins Weltall. Kermit meldet sich als Reporter vom ausserirdischen Planeten Koosebanien, wo er ein Geschöpf mit erstaunlichen chamäleonartigen Fähigkeiten trifft. Das alles überzeugt Onkel Grosse, dem Theater doch noch eine Gnadenfrist einzuräumen. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 18 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 18 |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 18 |
|
Overview |
Lo zio di Scooter, J.P. Grosse, viene a fargli visita; sta progettando di demolire il teatro e costruire uno sfasciacarrozze -- "si fanno più soldi con la vera spazzatura di questa spazzatura che hai qui". Kermit dice a Gonzo che J.P. ha intenzione di demolire il teatro, e Gonzo è emozionato; sembra un gran numero. Scooter cerca di dissuadere lo zio dal suo piano, finché J.P. non gli offre un lavoro come gestore dello sfasciacarrozze. Alla fine, J.P. decide di non demolire il teatro -- cadrà da solo abbastanza presto. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第18話 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
에피소드 18 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 18 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 18 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 18 |
|
Overview |
—
|
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 18 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 18 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Judy Collins |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 18 |
|
Overview |
—
|
|
Swedish (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Avsnitt 18 |
|
Overview |
—
|
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
18. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|