English (en-US)

Name

Judy Collins

Overview

Sketches/Songs: "Leatherwing Bat", "Pigs In Space", "An Editorial by Sam The Eagle", "I Know an Old Lady Who Swallowed a Fly", "Muppet Newsflash", "Talk to the Trees", "Koozebanian Phoob", "Do-Re-Mi", "Swedish Chef", "Send in the Clowns"

Chinese (zh-CN)

Name

第 18 集

Overview

Chinese (zh-HK)

Name

嘉賓:Jaye P

Overview

布公仔們歡迎 Jaye P. Morgan。

Dutch; Flemish (nl-NL)

Name

Judy Collins

Overview

Finnish (fi-FI)

Name

Jakso 18

Overview

French (fr-FR)

Name

Judy Collins

Overview

L'oncle de Scooter, J.P. Grosse, vient lui rendre visite ; il a l'intention de démolir le théâtre et de construire un dépotoir -- "il y a plus d'argent dans la vraie camelote que dans celle que vous avez ici". Kermit dit à Gonzo que J.P. prévoit de démolir le théâtre, et Gonzo est ravi ; cela semble être un grand projet. Scooter essaie de dissuader son oncle de son projet, jusqu'à ce que J.P. lui propose de diriger la casse. Finalement, J.P. décide de ne pas démolir le théâtre, qui s'écroulera de lui-même bien assez tôt.

German (de-DE)

Name

Judy Collins

Overview

Ganz im Gegenteil zu sonst, läuft die heutige Show ruhig und fast nostalgisch an. Judy Collins singt aus dieser Stimmung heraus drei ihrer bekanntesten Folksongs. Doch schon bald nähert sich das Unheil in Gestalt von J.P. Grosse, Scooters Onkel, dem das Theater gehört. Er hat sich entschlossen, den Schrotthaufen abreissen zu lassen. Um den Onkel zu beweisen, was für ein tolles Theater er doch hat, überschlagen sich jetzt die Nummern. Captain Link, Professor Speckschwarte und Piggy fliegen wieder ins Weltall. Kermit meldet sich als Reporter vom ausserirdischen Planeten Koosebanien, wo er ein Geschöpf mit erstaunlichen chamäleonartigen Fähigkeiten trifft. Das alles überzeugt Onkel Grosse, dem Theater doch noch eine Gnadenfrist einzuräumen.

Greek (el-GR)

Name

Επεισόδιο 18

Overview

Hebrew (he-IL)

Name

פרק 18

Overview

Italian (it-IT)

Name

Episodio 18

Overview

Lo zio di Scooter, J.P. Grosse, viene a fargli visita; sta progettando di demolire il teatro e costruire uno sfasciacarrozze -- "si fanno più soldi con la vera spazzatura di questa spazzatura che hai qui". Kermit dice a Gonzo che J.P. ha intenzione di demolire il teatro, e Gonzo è emozionato; sembra un gran numero. Scooter cerca di dissuadere lo zio dal suo piano, finché J.P. non gli offre un lavoro come gestore dello sfasciacarrozze. Alla fine, J.P. decide di non demolire il teatro -- cadrà da solo abbastanza presto.

Japanese (ja-JP)

Name

第18話

Overview

Korean (ko-KR)

Name

에피소드 18

Overview

Polish (pl-PL)

Name

Odcinek 18

Overview

Portuguese (pt-BR)

Name

Episódio 18

Overview

Portuguese (pt-PT)

Name

Episódio 18

Overview

Romanian (ro-RO)

Name

Episodul 18

Overview

Russian (ru-RU)

Name

Эпизод 18

Overview

Spanish; Castilian (es-ES)

Name

Judy Collins

Overview

Spanish; Castilian (es-MX)

Name

Episodio 18

Overview

Swedish (sv-SE)

Name

Avsnitt 18

Overview

Turkish (tr-TR)

Name

18. Bölüm

Overview

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login