
The Big Squeeze (1960)
← Back to episode
Translations 11
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Big Squeeze |
|
Overview |
Chicago. Prior to May 1934, robbing state banks was not a federal offense. Bandits only had local police to contend with, and they were often understaffed, inefficient or corrupt. This led to a rash of successful, though clumsily executed, bank robberies. In this city alone, there were 422 robberies in the last year, with 221 casualties. On March 1934, Eliot Ness is meeting with his friend D.A. Beecher Asbury. Ness tells him that until bank robbery becomes a federal offense, there's not much he can about it. |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 19 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le coup de filet |
|
Overview |
Les Incorruptibles doivent s'intéresser à un pilleur de banques, malin, insaisissable et jamais armé. Lorsqu'une loi est promulguée permettant l'extradition d'un état à un autre, le voleur se retire en Floride et y fait la connaissance d'une femme dépensière. Ness n'a plus qu'à suivre un complice jusqu'à la cache du magot et obliger le pilleur à sortir de sa tanière... le cachet de la poste faisant foi ! |
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Le coup de filet |
|
Overview |
Les Incorruptibles doivent s'intéresser à un pilleur de banques, malin, insaisissable et jamais armé. Lorsqu'une loi est promulguée permettant l'extradition d'un état à un autre, le voleur se retire en Floride et y fait la connaissance d'une femme dépensière. Ness n'a plus qu'à suivre un complice jusqu'à la cache du magot et obliger le pilleur à sortir de sa tanière... le cachet de la poste faisant foi ! |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Der große Coup |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 19 |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第19話 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 19 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 19 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El gran cerco |
|
Overview |
Chicago antes de mayo de 1934, el robo de bancos estatales no era un delito federal. Los bandidos solo tenían que lidiar con la policía local que, con frecuencia, no tenían suficiente personal, eran ineficientes o estaban corruptos. Esto llevó a una ola de robos bancarios exitosos, aunque ejecutados torpemente. Solo en esta ciudad, hubo 422 robos en el último año, con 221 víctimas. En marzo de 1934, Eliot Ness se reunirá con su amigo D.A. Beecher Asbury. Ness le dice que hasta que el robo a un banco se convierta en un delito federal, no hay mucho que pueda hacer al respecto. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 19 |
|
Overview |
—
|
|