Traducciones 19
Español; Castellano (es-ES) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Hastiado de su monótono trabajo, Murata encuentra refugio en un estadio de béisbol cercano. Aunque los partidos son emocionantes, lo que de verdad le interesa es Ruriko, una gal tan fría como la cerveza que sirve, pero con un corazón más tierno de lo que aparenta. Como su primer cliente habitual, Murata empieza a descubrir la dulzura oculta tras su actitud distante. Entre encuentros divertidos y conmovedores, el estadio se llena de momentos inolvidables… y quizás también de un nuevo sentimiento. |
|
Alemán (de-DE) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Um dem Stress seines anstrengenden Jobs zu entkommen, flüchtet sich der erschöpfte Murata in ein nahegelegenes Baseballstadion. Die Spiele sind spannend, doch der wahre Grund, warum er immer wiederkommt, ist Ruriko – eine Gyaru, so kühl wie das Bier, das sie serviert, aber mit einem Herz aus Gold. Als ihr erster Stammgast entdeckt Murata nach und nach die Wärme hinter ihrer frostigen Fassade. Ihre urkomischen und herzerwärmenden Begegnungen lassen nicht nur das Stadion erstrahlen, sondern vielleicht auch ihre Herzen. |
|
Chino (zh-CN) |
||
---|---|---|
Nombre |
阳光马达棒球场 |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
“小哥,原来我是你喜欢的类型啊~?“ 一天,在球场被辣妹啤酒小姐缠住了?!不过这个女孩,是个超级纯朴的纯情女孩......。 舞台是,某个职业棒球的球场!这个每天都有着许多人在此聚集、工作、欢笑、上演着人情剧的地方,简直就像是一个“小镇”—样! 其实超纯情的啤酒小姐辣妹琉璃子;憧憬着啤酒小姐的便当店看板娘小山田;过了巅峰期的老将小次郎,以及偷偷来看比赛的老婆雪;干了30年球场警备员的沉稳男人岚叔;没融入日本的原美国职业棒球大联盟选手丹尼斯等等的,由这些充满个性的“住民"们展开的,只要看了就一定能变得元气的球场喜剧J 来吧,你不也来成为棒球场的“住民”吗?! |
|
Chino (zh-TW) |
||
---|---|---|
Nombre |
來到棒球場捕捉我吧! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
身為上班族數年的村田,每天在公司裡被上司呵斥、被一堆文件包圍,活像走在成為社畜的不歸路上。對他來說唯一能暫時逃離現實的避風港,就是那熱鬧的球場。那天村田像往常般獨自前往球場看比賽,卻意外遭遇了剛上手的新人啤酒小姐 ── 辣妹瑠璃子。她倒出來的啤酒滿是泡沫,還大大咧咧地坐到他旁邊休息、毫不避諱地聊天……然而這位看似放蕩的女孩,其實內心極為純情、青澀!在這座球場上,不僅有球員和觀眾,還有播報小姐、警衛、啦啦隊、以及各式各樣的啤酒小姐……眾多角色齊聚一堂,共同創造出一幕幕充滿熱情、笑容與淚水的人情戲劇。獻給所有投身棒球世界、在球場上奮鬥著的人們 ── 這是一部充滿笑聲與感動的球場愛情喜劇! |
|
Chino (zh-HK) |
||
---|---|---|
Nombre |
來到棒球場捕捉我吧! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
舞台位於某個職業棒球的球場!那裏不只有選手以及觀眾,還有像是啤酒銷售員、播音員、警備員、啦啦隊……等各式各樣的人聚集,一起工作、一起歡笑,一起在每天孕育人生電視劇。那簡直就像是一座「城鎮」般。來吧,你要不要也一起來成為棒球場的「居民」呢!? |
|
Coreano (ko-KR) |
||
---|---|---|
Nombre |
볼파크에서 붙잡아줘! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
—
|
|
Español; Castellano (es-MX) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Hastiado de su monótono trabajo, Murata encuentra refugio en un estadio de béisbol cercano. Aunque los partidos son emocionantes, lo que de verdad le interesa es Ruriko, una gal tan fría como la cerveza que sirve, pero con un corazón más tierno de lo que aparenta. Como su primer cliente habitual, Murata empieza a descubrir la dulzura oculta tras su actitud distante. Entre encuentros divertidos y conmovedores, el estadio se llena de momentos inolvidables… y quizás también de un nuevo sentimiento. |
|
Francés (fr-FR) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Pour décompresser après des journées épuisantes au travail, Murata aime venir se poser au stade de baseball voisin. Si les matchs sont passionnants, c'est surtout Ruriko qui le fait revenir. Cette fille paraît aussi froide que la bière qu'elle sert, mais Murata découvre peu à peu qu'elle sait aussi être adorable. En tant que premier client régulier, il profite de ces moments réconfortants tandis que Ruriko illumine le stade et peut-être même les cœurs... |
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||
---|---|---|
Nombre |
— |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Om te ontsnappen aan de stress van zijn zware baan, zoekt de uitgeputte Murata zijn toevlucht in een nabijgelegen honkbalstadion. De spelletjes zijn spannend, maar de echte reden dat hij steeds terugkomt is Ruriko - een gyaru die net zo cool is als het bier dat ze serveert, maar met een hart van goud. Als haar eerste vaste gast ontdekt Murata geleidelijk de warmte achter haar ijzige façade. Hun hilarische en hartverwarmende ontmoetingen verlichten niet alleen het stadion, maar misschien ook hun hart. |
|
Inglés (en-US) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
To escape his tiring job, weary Murata finds escape at a nearby baseball stadium. While the games are thrilling, it’s Ruriko, the gyaru as cold as the beer she serves but secretly a sweetheart, who keeps him coming back. As her first regular, Murata discovers the warmth behind her frosty demeanor, and their hilarious, heartwarming encounters light up the ballpark and maybe even their hearts. |
|
Italiano (it-IT) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Murata è un impiegato che ha trovato sollievo dalla sua vita lavorativa iniziando a frequentare lo stadio che si trova lungo il suo tragitto giornaliero. Un giorno, mentre si sta godendo una partita di baseball, viene avvicinato da una gyaru che sembra essere spuntata da nulla. Ruriko, che lavora come venditrice di birra, sembra avere un comportamento freddo e distaccato nei confronti di Murata... però quando non è in sua presenza fa uscire il suo carattere innocente e gentile. Ma oltre a loro due ci sono molte altre persone che si riuniscono in questo luogo per svariati motivi, sembra quasi essere in una vera e propria città. E allora perché non diventarne "cittadini"? |
|
Japonés (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre |
ボールパークでつかまえて! |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
「お兄さん、私のことタイプなんだ~?」ある日の球場で、ギャルなビール売り子に絡まれた!?でもこの子、実は超絶ウブな純情ガールで……♡舞台は、とあるプロ野球の球場!日々たくさんの人が集まり、働き、笑い合い、人間ドラマが生まれるこの場所は、まるで一つの「町」のよう!さあ、あなたもボールパークの「住人」になりませんか!?プロ野球に携わるすべての人々に捧ぐ笑顔と涙の球場愛コメディー♪ |
|
Portugués (pt-BR) |
||
---|---|---|
Nombre |
Catch Me at the Ballpark! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Para escapar de seu trabalho cansativo, o cansado Murata encontra uma fuga em um estádio de beisebol próximo. Embora os jogos sejam emocionantes, é Ruriko, a jovem gyaru tão fria quanto a cerveja que serve, mas secretamente um amor, que o faz voltar. Como seu primeiro cliente regular, Murata descobre o calor por trás de seu comportamento gelado, e seus encontros hilários e emocionantes iluminam o estádio e talvez até mesmo seus corações. |
|
Ruso (ru-RU) |
||
---|---|---|
Nombre |
Ловец бейсбольного поля! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Жизнь скучающего офисного работника превращается в романтическую комедию, когда продавец пива на стадионе не хочет отходить от него. |
|
Tailandés (thai) (th-TH) |
||
---|---|---|
Nombre |
— |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
—
|
|
Ukranio (uk-UA) |
||
---|---|---|
Nombre |
Злови мене на стадіоні |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Офісний працівник знаходить розраду від своєї роботи, відвідуючи бейсбольний стадіон, розташований неподалік від його щоденного маршруту. Він просить пива в продавчині , але з якихось причин після продажу вона залишається поруч із ним... |
|
Vietnamita (vi-VN) |
||
---|---|---|
Nombre |
Gặp Tôi Ở Sân Bóng Chày! |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
—
|
|
Árábe (ar-SA) |
||
---|---|---|
Nombre |
— |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
—
|
|
Árábe (ar-AE) |
||
---|---|---|
Nombre |
— |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
—
|
|