Translations 7
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Boku wa Chiisana Succubus no Shimobe |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Shogo Miyazaki fell in love with a girl at a part-time job. One day he bravely confessed, but his feelings did not reach her. Shogo started drinking from the shock of a broken heart and quit his part-time job. A girl's voice comes into Shogo's ears while he is desolate and can only lie in bed. When he turned to her voice, a blonde and petite girl was there. While Shogo was surprised, she said they had met many times in his dreams. She straddles Shogo. Shogo tries to escape but is restrained by a mysterious force. She says her name is Tiffany, and she is a succubus. Tiffany said the taste of his broken heart was exquisite, and she reached out to Shogo's crotch and started to feed. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
我是小小魅魔的仆人 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
故事讲宫崎将吾爱上了一起打工的妹子,终于鼓起勇气向对方表白,妹子十分感动的拒绝了宫崎将吾,失恋的宫崎将吾伤心的辞掉了工作失望回家,刚准备上床睡觉,突然听到了魅魔的声音…… |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Boku wa Chiisana Succubus no Shimobe |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
僕は小さな淫魔のしもべ |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
나는 조그만 음마의 시종 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
미야자키 쇼고는 아르바이트 앞에 여자애를 사랑했다. 어느 날 용기를 내고 고백을 했는데 그 생각은 실수하지 않았다. 쇼고는 실연의 충격으로부터 야케술을 하고, 그 기세로 아르바이트를 그만두어 버렸다. 자포자기가 되어 침대 위에 잠들어 있는 것밖에 할 수 없는 장고의 귀에 소녀의 목소리가 들어온다. 목소리가 난 쪽을 향해 거기에는 금발로 몸집이 작은 소녀가 있었던 것이었다. 놀라운 장고를 살짝 그녀는 꿈속에서 몇번이나 만났다고 한다. 그녀는 장고에 걸쳐 다가온다. 몸을 당기는 장고였지만 이상한 힘으로 구속되어 버린다. 그녀의 이름은 티파니, 서큐버스라고 한다. 티파니는 실연한 남자의 맛은 일품이라고 말해, 움직일 수 없는 장고의 가랑이 사이에 손을 뻗어 서큐버스로서의 식사를 시작하는 것이었다. |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Boku wa Chiisana Succubus no Shimobe |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Boku wa Chiisana Succubus no Shimobe |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|