Translations 23
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Gramma / Personal Demons / Cold Reading |
|
Overview |
A young boy is left to care for his old, scary grandmother. He finally confronts his fears and steps up to her, finding that she has no pulse. Then Gramma reaches out and grabs him... A screenwriter is having writer's block when strange impish creatures start haunting him. Sadly, only he can see them. An actor arrives at a radio station to perform a radio play. An old voodoo stick is accidentally activated and the play becomes more real that anything anyone expected. |
|
Bosnian (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 18 |
|
Overview |
—
|
|
Bulgarian (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Епизод 18 |
|
Overview |
—
|
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodi 18 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 18 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
18. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 18 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le Spectre de Grand-Mère / L'Imaginaire vivant / Histoire de monstre |
|
Overview |
Un jeune garçon découvre que sa grand-mère, qui est très malade, est une sorcière.. Un écrivain, victime du syndrome de la page blanche, est tourmenté par des créatures sorties tout droit de son imagination.. Un producteur de programmes radiophoniques entre en possession d'un artefact qui lui permet de réaliser ses vœux, ceci aura pour conséquence de donner à la production un réalisme jamais atteint ... |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Tee für die Oma / Leiden eines Schriftstellers / Wir senden live |
|
Overview |
Ein kleiner Junge muss sich um seine alte, unheimliche Großmutter kümmern. Schließlich stellt er sich seinen Ängsten und geht auf sie zu, um festzustellen, dass sie keinen Puls hat. Dann streckt Oma die Hand aus und packt ihn... Ein Drehbuchautor hat eine Schreibblockade, als seltsame schelmische Kreaturen ihn zu verfolgen beginnen. Leider kann nur er sie sehen. Ein Schauspieler kommt zu einer Radiostation, um ein Hörspiel aufzuführen. Ein alter Voodoo-Stab wird versehentlich aktiviert und das Stück wird realer als erwartet. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 18 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 18 |
|
Overview |
—
|
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
18. epizód |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La nonna / Demoni personali / Effetti sonori |
|
Overview |
Un bambino viene lasciato a casa a fare i compiti e ad accudire la nonna immobilizzata a letto. Uno sceneggiatore è alle prese con un blocco creativo che non lo lascia lavorare e la situazione peggiora quando inizia ad essere perseguitato da piccoli brutti esseri che si muovono come folletti e distruggono la sua auto e la sua casa. Pochi attimi prima che inizi la trasmissione in diretta di un radiodramma lo sceneggiatore, maneggiando un manufatto africano stregato, esprime il desiderio che gli effetti sonori non siano prodotti artificialmente, ma che siano reali in tutto e per tutto. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第18話 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
개인적인 마귀들 / 할머니 / 설득력 있는 읽기 |
|
Overview |
—
|
|
Lithuanian (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 18 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 18 |
|
Overview |
—
|
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 18 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Бабушка / Свои демоны / Бесчувственное прочтение |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
La Abuela |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 18 |
|
Overview |
—
|
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
18. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 18 |
|
Overview |
—
|
|