Translations 5
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Stupid Boys Stupid Love |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Trong Nghia and Nhat Minh have been close friends since childhood, but suddenly one day Trong Nghia realized that he had different feelings for his best friend. Will Trong Nghia reveal this feeling or decide to keep silent to protect the long-standing friendship? -- Prequel of "You are my Sunshine" and "You are my stupid boy". |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
傻男有傻爱 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
两位好朋友,一位傻傻的只会学习,另一位学渣喜欢学霸但是不敢表白… |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Garçons Stupides, Amour Stupide |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Un groupe d’amis se voit confronter à un dilemme : vaut-il mieux avouer ses sentiments et risquer de gâcher une amitié, ou ne rien dire et rester simplement amis ? -- Préquelle de "You are my Sunshine" et "You are my stupid boy". |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Stupid Boys Stupid Love |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Trong Nghia e Nhat Minh são amigos íntimos desde a infância, mas de repente, um dia, Trong Nghia percebeu que tinha sentimentos diferentes por seu melhor amigo. Trong Nghia revelará esse sentimento ou decidirá ficar em silêncio para proteger a amizade de longa data? |
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
YÊU ĐI SỢ GÌ |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Trọng Nghĩa và Nhật Minh vốn là bạn thân từ nhỏ đến lớn nhưng chợt một ngày Trọng Nghĩa lại nhận ra bản thân có những cảm xúc khác lạ với cậu bạn thân của mình. Trọng Nghĩa sẽ nói ra tình cảm này hay quyết định giữ im lặng để bảo vệ tình bạn bấy lâu nay? |
|