Translations 4
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Koume-chan ga Iku!! |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Koume is a new Office Lady, an employee of Caramel Ribbon, Inc., a firm of designers. This is the story of her days and nights, complete with humor unique to Osaka. Seen from outside, Kansai doesn't seem like the rest of Japan. Watching this show will make you an expert, even if you know nothing about the area right now. It's a humorous tale of life in a Japanese company, with Koume, her effeminate boss, and Kimi, a one-time girl gang member, as they try to sell (supposedly) new and fresh designs. The voice actors also come from Kansai, ensuring authenticity. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
小梅要走了!! |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
小梅在大阪一家高档商品公司担任设计师。 她没有意识到,她的设计太独树一帜了......作为设计师,她能成功吗? |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Koume is een nieuwe Office Lady, een werknemer van Caramel Ribbon, Inc., een ontwerpersbedrijf. Dit is het verhaal van haar dagen en nachten, compleet met humor die uniek is voor Osaka. Van buitenaf gezien lijkt Kansai niet op de rest van Japan. Als je naar deze show kijkt, word je een expert, zelfs als je op dit moment niets over het gebied weet. Het is een humoristisch verhaal over het leven in een Japans bedrijf, met Koume, haar verwijfde baas, en Kimi, een voormalig lid van een meiden bende, terwijl ze (zogenaamd) nieuwe en frisse ontwerpen proberen te verkopen. De stemacteurs komen ook uit Kansai, wat zorgt voor authenticiteit. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
小梅ちゃんが行く!! |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
大阪のファンシーグッズ会社にデザイナーとして勤務する小梅ちゃん。本人に自覚はないけどデザインが独創的すぎる特徴が…果たしてデザイナーとして大成できるのか? |
|