The Movie Database Support

Hi all, I've been looking around in the help and through different forum entries for this problem. The only mention I found was in this post.

The problem, as I identify it, is that IMDb is used as absolute reference but they don't use any non-latin alphabet in their entries so all titles are romanized. Some examples of this:

  • Ip Man: both Ip Man and Yip Man are acceptable translations, original title is 葉問 (traditional chinese as this is the alphhabet used in Hong Kong)
  • The Chinese Feast: they get the original title as "Jin yu man tang" but this is simply the pinyin (romanized Chinese) for 金玉滿堂.

I could put a lot of other examples but I don't think it would make more of a point.

The help page concerning original titles:

Original title vs. translated field?

For english movies, original title should be the english title and the translated title for english should be left blank. For foreign movies like Amélie, the original title should be filled out as "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain" while the english translated title is "Amélie".

As I understand it, the original title should be the original title.

My suggestion is that original titles are actually written in the original alphabet/language (thinking about Korean, Japanese, Russian, Chinese, Thai, Taiwanese, Vietnamese, etc). The translated title stands as it is and romanized versions of the title should be put in title aliases. I made this entry following that rule.

To make this extremely clear, it should be added to the help page along with some examples and an exception to the IMDb information checking rule.

I'm writing this in the hope of creating a good discussion on the subject and finding a clear decision on the matter. I'm still new on this website so I hope I'm not offending anybdy or raising a question that was already clearly answered. If it is the case, I'm sorry but the change to the help should still be made so the rule is clearly defined.

2 replies (on page 1 of 1)

Jump to last post

Hi sberder ,

Yes, I'm inclined to get behind your suggestions around the original title. Specifically, the change around alphabets.

Curious, what do you mean by "and an exception to the IMDb information checking rule"?

I've been replied several times that a given original title in English was not correct because that was not what IMDb listed as original title. I explained why in my first post here. I just suspected that there was an unspoken rule about fact checking against IMDb. Maybe the FAQ needs more clarity and details.

Again I'm quite new here, I try to fit in without stepping on any toes. I'm a big fan of Asian movies and started being serious about Chinese especially (I'm now living in Shanghai) so I edited quite a few movies for more details or titles. I stopped as some original titles were locked and it didn't seem to be possible to go out of the IMDb way. If there is no such rule, I'd like to be able to edit those movies (and all the others cited in http://www.reddit.com/r/China/comments/1jjtbu/what_would_be_your_top_3_chinese_movies/).

Glad it's possible to have a discussion, what is the next step then?

Stefan

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login