Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
On n'est pas sorti de l'auberge |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
It's about a couple owning a small hotel who are trying to sell it. |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Manželé prodávají hotel. Najmou si proto herce, aby předstíral spokojeného hosta, a udělal tak na potenciálního kupce dobrý dojem. To přece musí vyjít! |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Om een eventuele koper van hun herberg te overtuigen zetten Félix en Geneviève een ganse mise-en-scène in elkaar. Onverwachte en onwelkome gasten plus Momo, het hulpje in de keuken, zorgen voor de nodige verwikkelingen. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
On n'est pas sorti de l'auberge |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux restaurateurs, Félix et Geneviève, décident de vendre leur auberge en Seine-et-Marne pour partir dans le sud de la France, lorsqu'un acheteur potentiel se manifeste. Félix décide d'impressionner l'hypothétique acquéreur en engageant un comédien pour vanter les mérites de son établissement. Malheureusement pour Félix, la présence de son ancienne petite amie, les mœurs dissolues de certains de ses clients, les frasques du personnel de maison, ne lui facilitent pas la tâche. Et surtout, l'acheteur n'est pas celui qu'il prétend être. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wenn Leckerbissen locken |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|