
In Our Name (2010)
← Back to main
Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In Our Name |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Suzy's a British soldier, born and bred, but fitting back into civilian life after fighting in Iraq isn't easy. Haunted by the responsibility she feels for the death of an Iraqi child, she becomes obsessed with the safety of her own daughter, feeling the need to protect her against a threat that doesn't seem to exist. As Suzy's paranoia builds, her behaviour becomes more and more erratic, until finally, she puts her own child in serious danger. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
以我们的名义 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In Our Name |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
סוזי הינה חיילת בריטית קשוחה ואמיצה, היא שבה לחיים אזרחים לאחר שהות בעירק. היא אכולת רגשות אשם כי בדעתה היא אחראית על מות ילד עירקי, היא נהיית אובססיבית בכל הנוגע לבטיחות של ביתה, חשה צורך להגן עליה מפני איום שאיננו, התנהגותה הופכת להיות בלתי יציבה, עד שלבסוף, היא עצמה שמה את ביתה בסכנה ממשית. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Suzy's a British soldier, born and bred, but fitting back into civilian life after fighting in Iraq isn't easy. Haunted by the responsibility she feels for the death of an Iraqi child, she becomes obsessed with the safety of her own daughter, feeling the need to protect her against a threat that doesn't seem to exist. As Suzy's paranoia builds, her behaviour becomes more and more erratic, until finally, she puts her own child in serious danger. After Suzy and a fellow soldier, PAUL, took part in a hearts and minds mission that resulted in the death of a child, she's unable to escape the immense weight of the guilt on her shoulders. Once at home, Suzy is haunted by the memory of the Iraqi girl and becomes obsessively protective of her own child, perceiving threats where there seem to be none. |
|
||||
|