Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A gray day, a blue day, just like the sea |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Carmen is taking a course in her neighborhood studying home care for the sick and elderly, sponsored by the government with the aim of social inclusion of the Gypsy people. Meanwhile, behind the discreet behavior of her everyday life, Carmen has a secret love life that defies the strict rules of her community. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Carmen volgt in haar buurt een cursus thuiszorg voor zieken en ouderen, gesponsord door de overheid met als doel de sociale inclusie van de zigeunerbevolking. Ondertussen heeft Carmen, achter het discrete gedrag van haar dagelijkse leven, een geheim liefdesleven dat de strikte regels van haar gemeenschap tart. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un día gris, un día azul, igual al mar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Carmen tiene 21 años y vive en Almanjáyar, un temido suburbio gitano de la ciudad de Granada en España. Pasa sus días abocada al cuidado de sus padres. Por las mañanas estudia en un curso de asistencia a domicilio para el cuidado de ancianos y enfermos. Pero a espaldas de la discreta actitud que mantiene en su vida diaria, Carmen vive en secreto una audaz amor que desafía categóricamente las reglas de su comunidad. |
|
||||
|