
State of Exception (2017)
← Back to main
Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
State of Exception |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
As Rio de Janeiro took to the world stage with preparations for the 2014 FIFA World Cup and 2016 Summer Olympics, a community of self-described “urban Indians” organized to fight back against their forced evictions, joining forces with other marginalized groups. A familiar narrative has emerged as these roaming corporate sporting events descend upon metropolises, causing major disruption and corruption to local democracies while displacing the most vulnerable. The resistance continues to grow from country to country, diminishing the power of these conglomerates with activism, independent media coverage and the determination of locals to hold their ground. Spending six years following their plight, Jason O’Hara embedded himself within these communities, steadfastly committed to highlighting the injustices that abound. Now that the spotlight moves on to Russia and Japan for these events, it’s increasingly necessary to witness the battles fought so they don’t end in vain |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
예외상태 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
브라질은 2014 월드컵과 2016 올림픽 준비를 시작한다. 국가에 의해 국민들은 권리와 자유를 침해받는 ‘예외상태’에 놓였다. 전통과 역사가 머무른 마을이 부서지고, 버려진 땅에 벽돌을 쌓아 지은 집이 허물어지며 주민들이 내쫓긴다. 축제 당일 경기장에는 브라질 국기가 펄럭이고, 경기장 바깥에서는 무장한 경찰들이 총과 곤봉을 들고 시위대를 맞이한다. 선주민들은 폭력에 맞서 춤을 추고 구호를 외치고 나무를 오른다. 축제가 끝난 이후에도 이들은 포기하지 않는다. 버려진 건물을 점거하고 마당에 잔디를 심는다. 축제를 위한 예외상태, 그리고 그 예외상태를 살아가는 사람들은 끊임없이 함께 맞서 싸우고 있다. (2018년 제23회 서울인권영화제) |
|
||||
|