Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Georg is a writer hoping for his big breakthrough. When he meets the unemployed Alois, he recognizes in him the novel material he has been so desperately searching for. Alois has a strange habit: he entangles his fellow human beings in absurd situations seemingly without meaning. Georg decides to get to the bottom of Alois' behavior and gets caught up in a chain of such bizarre, embarrassing and threatening events that he soon finds himself in over his head. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das große Glück sozusagen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Georg ist ein Schriftsteller, der auf den großen Durchbruch hofft. Als er dem arbeitslosen Alois begegnet, erkennt er in ihm den Romanstoff, nach dem er so verzweifelt gesucht hat. Denn Alois hat eine seltsame Angewohnheit: Scheinbar sinnlos verstrickt er seine Mitmenschen in absurde Situationen. Georg beschließt, Alois' Verhalten auf den Grund zu gehen und gerät dadurch in eine Verkettung von dermaßen skurrilen, peinlichen und auch bedrohlichen Ereignissen, daß ihm die Sache bald über den Kopf wächst. |
|
||||
|