Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A reflection on the relationship between science, politics, and the media, beginning in February 2003, when Hong Kong became the starting point of the first major epidemic of the 21st century: SARS. In undertaking their research into the nature of this virus, three scientists follow the theory that bats could be its natural hosts, thus anticipating the hypothesis that COVID-19 could also have originated in a cave in the Chinese province of Yunnan. The outbreak of this latest pandemic placed Linfa Wang, Zhengli Shi, and Peter Daszak at the center of an unprecedented heated media debate. Alongside them was the fourth protagonist: the mammal best known in Western culture as a harbinger of dark omens, despite having been on Earth for over fifty million years. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blame – Bats, Politics and a Planet out of Balance… |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una riflessione sul rapporto tra scienza, politica e media, che inizia nel febbraio 2003, quando Hong Kong diventa il punto di partenza della prima grande epidemia del XXI secolo: la SARS. Nell'intraprendere le proprie ricerche sulla natura di questo virus, tre scienziati seguono la tesi secondo cui i pipistrelli potrebbero esserne gli ospiti naturali, anticipando, in tal modo, le ipotesi secondo cui anche la COVID-19 avrebbe potuto trovare origine in una grotta, nella provincia cinese dello Yunnan. Lo scoppio di quest’ultima pandemia pone Linfa Wang, Zhengli Shi e Peter Daszak al centro di un acceso dibattito mediatico senza precedenti. Accanto a loro, il quarto protagonista: il mammifero più noto nella cultura occidentale come foriero di presagi oscuri, sebbene presente sulla Terra da oltre cinquanta milioni di anni. |
|
||||
|