Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I'll Have an Island |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malika is 47 and looks 10 years younger. Her life has always been one of intensity and chance encounters. Tired of this perpetual instability, she takes shelter for a while at Kamel, her father, in the flat where she grew up, and reconnects with him before he leaves to return to Algeria. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un jour j'aurai une île |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malika a 47 ans et en fait dix ans de moins. Elle a toujours vécu dans l'intensité et au gré des rencontres. Fatiguée de cette instabilité perpétuelle, elle trouve refuge pour quelques temps chez son père Kamel, dans la résidence où elle a grandi, et renoue avec lui avant qu'il ne quitte l'appartement pour rentrer en Algérie. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eines Tages werde ich eine Insel haben |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malika ist 47 Jahre alt oder zehn Jahre jünger. Sie hat immer in der Intensität und im Wechselspiel der Begegnungen gelebt. Sie ist dieser ständigen Instabilität überdrüssig und findet für einige Zeit Zuflucht bei ihrem Vater Kamel, in der Wohnung, in der sie aufgewachsen ist. Sie knüpft wieder Kontakt zu ihm, bevor er Frankreich verlässt, um nach Algerien zurückzukehren. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pewnego dnia będę mieć wyspę |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|