讨论 Ворон | Колекція

Item: O Corvo Collection

Language: pt-PT

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: Title Portuguese for collection:

"Coleção O Corvo" not "O Corvo Collection"

3 回复(第 1 页,共 1 页)

Jump to last post

closed but not updated ...

Hi,

I think the correct title form for the collection title should be "O Corvo - Coleção" or "O Corvo - Coletânea".

That way, the database will be correctly organize using the name itself of the collection, and not the collection name.

*Portuguese incorrect examples: *
Coleção Caçador de Monstros
Coleção A Lagoa Azul
Coleção LEGO Star Wars
Coleção Nós Somos Os Campeões
Coleção Quarteto Fantástico
Coleção Van Helsing

*Using the English version correct examples: *
Caçador de Monstros - Coleção
A Lagoa Azul - Coleção
LEGO Star Wars - Coleção
Nós Somos Os Campeões - Coleção
Quarteto Fantástico - Coleção
Van Helsing - Coleção

Also, I liked to point out to all Portuguese fans of the Movie database to this fact, because I have corrected many of these errors and constantly, I've seen this correction being modified again to the wrong way.

Example:

"Coleção Caçador de Monstros", then a corrected to "Caçador de Monstros - Coleção" or "Caçador de Monstros - Coletânea" and again months later changes to "Coleção Caçador de Monstros".

And I would like to ask the administrator of this Great Project, to add a simple info when someone is adding or editing a collection entry, I think this problem is transversal to all languages.

Thanks.

Hi,

the correct one is "Coleção" at the beginning simply because of the following sentence:

"Faz parte da" (This phrase is fixed from the site what appears below is the title of the collection so it should be collection at the beginning) exemple

because if it is collection at the end appears "Faz parte da A Lagoa Azul - Coleção"

if it is collection at the beginning it appears "Faz parte da Coleção A Lagoa Azul"

In Portuguese of Portugal I believe that the second option gets better, so several users have added collection at the beginning and well. Now if you're changing, you're just ruining the work of a lot of people because the first option doesn't make sense, that's not Portuguese.

Thanks

找不到电影或节目?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)上一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区