讨论 龙威小子(系列)

Item: The Karate Kid Collection

Language: fr-FR

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: c'est quand même étrange que parceque Netflix balance un accent sur "karaté" que tous les films de la Saga se voient affublés de cet accent ! quelle est la logique ? Karaté en français et Kid en anglais ? Je rappelle que "kid" ne fait pas partie de la langue française, dictionnaire de l'académie française en faisant foi (le Larousse n'est pas la référence, en France, seule le DAF est la référence avec les mots et leur définition déposé au JO) et encore moins Netflix

Je viens quand même de vérifier : toutes les anciennes affiches en français ont bien été titrées "Karate Kid" sans accent ! que ce soit le premier, l'affiche cinéma ("Le moment de vérité"), le II, le III ... D'ailleurs pour le dernier, bien embêtant pour les adeptes du franglais ce "legends", donc le "é" a disparu. Je sais qu'il ya un précédent avec "Le Kid de Cincinnati"... mais bon, généralement, les titres ne sont plus traduits en France. PS : IMDB titre aussi "Karate Kid", "Karate Kid II"... y compris dans la liste des AKA dans laquelle seuls les Quebecois mettent l'accent grave sur Karaté.

找不到电影或节目?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)上一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区